Este blog reproducirá en cada entrada distintos fragmentos de libros de toda índole que pasan por mis manos.
Soy de esas lectoras que atusan su biblioteca con la pasión de los amantes. Quito el polvo de entre los libros a fuerza de sacarlos cada tanto, pispear algunas frases y dejarme llevar a otras etapas de la vida, plumero en mano, antes de dejarlos nuevamente en su lugar, cuidadosamente elegido entre los estantes.
Y soy de esas lectoras que coleccionan los libros, los celan como a lo que ya se considera perdido y los subrayan para dejar la marca propia, la huella palpable del instante de lectura que convierte en realidad el pensamiento del momento, aquellas palabras que lo atraparon y lanzaron al vuelo o al infierno.
El rito es siempre el mismo: si, cuando estoy leyendo un libro, encuentro un segmento que me moviliza, hago una marca en el margen, a la altura de ese fragmento, con una presión de las uñas, y doblo la esquina superior de la hoja en que está la marca; así, cuando termino de leer el libro, tomo un lápiz y recorro las páginas buscando esas esquinas dobladas. Los subrayados suelen ser siempre una decena, a veces más, a veces menos. A veces nada.
* * *
Este blog lleva el título de un texto de los que componen El idioma materno de Fabio Morábito.
En ese hermoso libro, de poemas-reflexión-relato, el autor se libra a una crítica de los subrayadores de libros, en particular en tres de los textos: "La vanidad de subrayar", "Subrayar libros" y "El subrayador".
Para darle inicio al blog, voy a desafiar a FM y alzar mi lápiz en signo de duelo. Para demostrar mi rebeldía, aquí mi subrayado del texto "El subrayador":
"Cada vez más a menudo, en lugar de leer un libro, lee los subrayados que ha hecho en tantos años de lectura. Ha subrayado libros desde la adolescencia y son pocos los que se han salvado de tener alguna marca hecha a pluma o a lápiz. Cuando le da por observar los estantes de su biblioteca siente orgullo de tantos subrayados que encierran. Representan una biblioteca dentro de otra, que ha ido creando con esfuerzo."
[Morábito, Fabio (2014). El idioma materno. Buenos Aires: Gog y Magog.]
Fabio Morábito (Alejandría, Egipto, 21 de febrero de 1955) es un poeta, ensayista y narrador de nacionalidad italomexicana que escribe en español y que ha desarrollado diversos géneros literarios: ensayo, novela, cuento y poesía. Su obra ha sido reconocida por la crítica, sobre todo sus cuentos y poemas que le han significado la obtención de varios premios.
Fuente: Wikipedia.
¡Nos vamos subrayando!

Comentarios
Publicar un comentario